Полезное
/ Теория и практика

26 августа 2003 16:28

Творческая мастерская


 


Клонирование классиков


   Прецедентные феномены становятся основой такого выразительного приема, как цитатное письмо. Кстати, этот прием мастерски использовал В.Пелевин в стильном романе "Generation 'P'". Сюжетная канва книги пронизана рекламными проектами, в основе которых переосмысление цитат. Один из проектов - реклама сигарет "Парламент":


   Плакат представляет собой фотографию набережной Москва-реки, сделанную с моста, на котором в октябре 93 года стояли исторические танки. На месте Белого дома мы видим огромную пачку "Парламента" (компьютерный монтаж). Вокруг нее в изобилии растут пальмы. Слоган - цитата из Грибоедова:

И дым отечества нам сладок и приятен

ПАРЛАМЕНТ


   Чужой текст эмоционально восполнил информацию о штурме Белого дома, где заседал парламент России.


   Суть цитатного письма - в интеллектуальной, эмоционально-оценочной, формальной переработке "чужого" текста-цитаты, осмысленного и освоенного в системе культуры, и повторное использование его в качестве средства номинации по отношению к реальным ситуациям (лицам) при создании медиа-текста. Если традиционно цитата приводится для доказательства точности изложения, то здесь она появляется вместо точного, прямого наименования; если эффект цитаты опирается на авторитет автора или источника, то здесь отсылки к авторству, к имени оригинального текста не играют существенной роли.


   Владение цитатным письмом требует определенного мастерства. Рассмотрим подробно, как "работает" этот прием на примерах из наших газет.


   Цитатное письмо - это прием, имеющий отношение к способу изложения (к языку), а не к способу организации всего текста (к композиции). Переход к нему не обязывает пишущего по-особому компоновать авторскую концепцию, образ героя, событие. Цитатное письмо участвует в организации нового смысла, опираясь на фоновые знания читателя, и этим лукаво "заманивает" его в процесс сотворчества.


   Переход к цитатному изложению может быть осуществлен в разных текстовых фрагментах, в разных объемах:


   - в сильных позициях текста: (заголовок) Прощай, "отмытая" Россия; (подзаголовок) Запад обвиняет. Кремль молчит. Молчание - знак согласия? Такая "упаковка" материала о реакции иностранной прессы на сообщения о коррупции в России, валютных махинациях, о "прокручивании" крупных денежных средств в российских верхах не повлияла на композицию и стиль всего изложения (статья насыщена фрагментами из материалов зарубежной прессы);


   - в нейтральном с точки зрения композиции фрагменте текста: "Первые показы новейших "Звездных войн" в Москве доказали, что нет повести скучнее на свете, чем компьютерная байка о далекой галактике"; "...можно по-прежнему воображать себя интеллигентами, совестью и болью, незаживающей раной земли русской, лучом света в темном царстве".


   Прием настолько активно осваивается прессой, что уже появилась тенденция, свойственная СМИ вообще, к тиражированию цитат и превращению их в клише:


   "Имидж - все, жажда самовыражения - ничто; не дай себе излиться" - "Израиль высадил десант в СНГ. Перемирие - ничто, имидж все";


   (рубрика) НЭП: БОГАЧ И БЕДНЯК; (заголовок) Где на Руси жить хорошо? - "А если учесть, что у МЧС есть право заниматься бизнесом, понятно, что этому ведомству на Руси жить очень хорошо";


   (заголовок) Против лома есть приемы? Госдума хочет запретить экспорт алюминиевых и медных отходов - (заголовок) Против лома есть приемы; Лицензионная палата Санкт-Петербурга приостановила действие лицензий пяти предприятий города, реализующих лом цветных и черных металлов.


   Источниками прецедентных феноменов, функционирующих в медиа-тексте, являются тексты как массовой, так и элитарной культуры. СМИ "примиряют" их в пространстве публицистического стиля и осваивают по свойственным им правилам. Так, газета "Аргументы и факты" с легкостью содержательно (порой иронично) перерабатывает даже рекламные тексты: "Если новый закон (речь идет о законе о языке) будет принят в том варианте, который предлагают его разработчики, то уж лучше жевать, чем говорить: самые обиходные выражения обернутся бранью". Рекламный слоган жевательной резинки становится источником неожиданных смыслов.


   Что значит вписать прецедентный феномен с точки зрения осмысления приема цитатного письма и его функций? Наблюдение за практикой современных СМИ позволило выделить следующие способы внедрения в медиа-текст прецедентных феноменов при организации цитатного письма:

  • Текст А ("чужой") = тексту Б (своему). В случае их тождества цитатой пишется свой текст. Она, как слово, замещает явления и предметы реального мира. Употребление кавычек здесь факультативно: "...закрытость, кулуарность и строгое дозирование информации прочно вошли в стилистику новой власти - от Москвы до самых до окраин"; "Я не думаю, что Сергей Шойгу способен стать серьезным политиком. Ему просто сказали "надо" - он ответил "есть"". При этом тождественность прослеживается и в отношении качества наименования (конкретное/абстрактное; прямое/ переносное): "Да, в Европе и Америке правит бал новое поколение политиков, "читателей газет, глотателей пустот"".
  • Текст А - иллюстрация к тексту Б. В этом случае он отделяется от журналистского изложения (шрифтом, кавычками, особой позицией в композиции текста): "Свихнувшийся учитель географии когда-то кричал: "На волю! В пампасы!" При всем своем профессионально развитом воображении я не могу представить Басаева или Хаттаба кричащими: "На волю, к Каспийскому морю!" Однако именно в таком виде нам подают мотивы вторжения..."; (вводка) "Это я, жена твоя, тащу тебя на колокольню, потому что ты колокол". "Самый сенсационный результат опроса - признание экспертами удивительно возросшего влияния на городские дела жены губернатора". Фрагмент кошмарного сна героя рассказа Н.В. Гоголя "Иван Федорович Шпонька и его тетушка" словно сообщает изобразительность той информации, которую передает журналист, и может быть рассмотрен как своеобразный эпиграф материала.
  • Текст А - материал (палитра) для создания текста Б. Здесь интертекстуальные связи сложнее. По сути, обнаруживаются три текста: текст А - обломок текста А (при исключении фрагментов, которые препятствуют тому, чтобы использовать цитату полностью) - текст Б, по-своему восстанавливающий объем "чужого" текста. Характер восстановления определяет та реальная ситуация, для номинации которой отобран всплывший в памяти прецедентный феномен. При этом медиа-текст может содержать сигналы того, что в основе рассуждения - переработка "чужого" источника (пример 1), или игнорировать ссылки на него (примеры 2 - 4):
  1. "Не все заметили, но вряд ли кто будет отрицать: поэт в России уже не больше, чем поэт. Лет сорок бытовала эффектная формула, поэтом же изобретенная, поэтам лестная... Поэтами потери не ограничились. Сатирики тоже понизили свой статус";
  2. (заголовок) Родила турчанка в ночь не то сына, не то ...; (подзаголовок) У новорожденного оказалось три ноги; "В провинции Кахраманмараш на юго-востоке Турции в самой обычной семье родился мальчик с тремя ногами и двойным комплектом половых органов!";
  3. (заголовок) Я иду с Шагалом по Москве;
  4. (заголовок) Подавись улыбкою своей.


   Восполнение цитаты осуществляется следующим образом: введение лексических средств, формирующих смысл, противоположный оригинальному (пример 1 уже не больше, чем), замена слова, ситуативно прикрепляющая "чужую" мысль (пример 2: турчанка вместо царица), усечение синтаксической модели (пример 2: не то сына, не то...), игра паронимами (примеры 3, 4: иду-шагаю - иду с Шагалом, поделись - подавись), переключение стилистического регистра (пример 4: нейтральное - грубое).


   Интересно отметить и полифункциональность прецедентных феноменов, поощряющую творческую переработку "чужого" текста. Вот как это сделал журналист "Петербургского Часа Пик": (о комиссионке для детей и её хозяйке) "Людмила Жилинская, так и не успев толком побыть предпринимателем, снова превратилась в безработную. КУГИ вроде бы подыскивает новое помещение под магазин, но Людмила вовсе не уверена, что вновь займется подобным "социальным" бизнесом. Её гораздо больше волнует другое: если у нас открывают магазины - значит, это кому-нибудь нужно. А если закрывают, то кому?". Поэтический текст содержит метафорический смысл и создает образ (Послушайте!/Ведь, если звезды зажигают -/значит - это кому-нибудь нужно?). В журналистский текст он вписан как прямая номинация, снимающая метафоричность изложения (если магазины открывают...). Возможна и противоположная ситуация, когда необразное в оригинальном тексте "чужое" слово используется образно: "Но опять из сложнейшей симфонии "Россия и Кавказ", сочиненной русской литературой, извлекли лишь один мотив: "Злой чечен ползет на берег, точит свой кинжал"". Особый случай цитатного письма - гиперцитация как результат наслоения одного текста на другой. Так, в рецензии на спектакль Мариинского театра "Война и мир" на одно прецедентное высказывание (гусь свинье не товарищ) накладывается другое ("Война и мир"): "Мир войне не товарищ в новом спектакле Мариинского театра".


   Какими бы ни были отношения между текстами А ("чужим") и Б (своим), это всегда отношения диалога: сцепление и наполнение "чужого" слова "своим" содержанием. В диалогические отношения втягиваются не только тексты, но и создатели и читатели, тексты и их потребители. Таким образом, цитатное письмо, формируя комплексные диалогические отношения, обновляет ассортимент приемов, участвующих в организации информационной и воздействующей сторон высказывания, обновляет и качество этих сторон. Вытесняя такие активные приемы создания газетного текста, как ориентация на тропы, насыщение текста оценочной лексикой, особенно концепутально-оценочной, оно вовлекает читателя в процесс формирования смысла, оценки, выразительности, т.е. в процесс формирования "картины мира". Вероятно, цитатное письмо - это своеобразный прием, коррелирующий с интерактивными приемами, активными в современной радио- и тележурналистике, которые отражают изменение коммуникативного поведения аудитории. Для современного читателя традиционный "эффект присутствия" достигает предельных значений и перерастает в "эффект участия". А журналист, получивший свободу слова, не скованный необходимостью идеологически выверять оценки, словно испуганный этим, перекладывает ответственность за публичное слово на другого автора, на другой текст, на читателя, наконец. Одновременно цитатное письмо сообщает тексту и такое важное качество, как эстетическую выраженность.


Другие материалы рубрики "Теория и практика"