Полезное
/ Теория и практика

31 марта 2004 16:13

Ошибки в заголовках

Просматривая питерские газеты, порадовалась тому, что при работе над заголовками наши журналисты умело используют различные приемы выразительности.  

Игра слов:

"Санкт-Петербургский курьер": Что за "птица" – "куриный грипп"?

Стилистически окрашенная лексика, аллюзия

"Смена": Спят усталые зверюшки

И интригующий подзаголовок: Оказывается, накапливать жир – очень полезное занятие

Парадоксальные высказывания

"Санкт-Петербургский курьер": Британский наш "Зенит"; Сон – дело серьезное

Цитата в неожиданном контекстe

"Новости Петербурга": Кто ходит в гости по утрам?

В прошлую пятницу, 12 марта, в офисах нескольких компаний... сотрудники прокуратуры Центрального района произвели обыск.

Творческая переработка "чужого текста"

"Санкт-Петербургский курьер": Зантедексия, открой личико (она же знакомый всем цветок – калла); Грызуны на тропе войны (как защитить Питер от нашествия крысиных полчищ); Ученье – свет, но денег нет?

Однако внутри текста выразительные фрагменты не всегда получаются.

Причины творческих неудач:

1. Неумение оформить тот или иной прием поэтики

Хотя, по сравнению с ответами функционеров, поток поступающих в редакцию посланий от возмущенных насильственным уплотнением горожан – ручеек и Нева ("Новая Газета").

Журналист пытался передать свою мысль с помощью сравнения. Классическое сравнение всегда содержит два компонента: то, что сравнивается (субъект сравнения), и  то, с чем сравнивается (объект сравнения):

Буш в России держался, как Никита Михалков в фильме "Собака Баскервилей": простой парень с дикого Запада, и откровенность у него совсем не дипломатическая (НТВ, Намедни).  

В этом сравнении субъект и объект четко выделены. Мотивирована основа сопоставления. Посмотрим, что получилось в нашем примере. В использованной журналистом синтаксической конструкции субъект сравнения – поток посланий от горожан. У него два объекта – ручеек и Нева. Тогда как, исходя из ситуации, читатель должен с ручейком сопоставить не поток посланий, а ответы функционеров. Кроме того, слово поток разрушает восприятие создаваемого образа. В контексте с семантически близкими словами (ручеек и Нева) в нем актуализируется не переносное (множество, масса чего-либо), а прямое значение (стремительно текущая река, ручей).

На занятиях по литературному редактированию мои студенты-журналисты попытались исправить ошибку. Вот некоторые варианты правки:

Ответы функционеров, по сравнению с бурным потоком посланий от горожан, возмущенных насильственным уплотнением, похожи на еле текущий ручеек.

Немногочисленные ответы функционеров и поступающие в редакцию в большом количестве послания от горожан, возмущенных насильственным уплотнением, соотносятся так же, как ручеек и река.

В этих фразах у каждого субъекта сравнения есть свой объект.

В другом примере устойчивое в языке сравнение журналист трансформировал в метафору:

...возможность обывателя блокировать не нравящееся им новое строительство – красная тряпка для питерского административного быка ("Новая Газета").

Основания для создания образного перифраза – питерский административный бык – не совсем понятны. Поэтому данная метафора выглядит неуклюжей. Почему  не написать так, как  предполагает уже готовое сравнение:

... возможность обывателя блокировать не нравящееся ему новое строительство для питерской администрации как красная тряпка для быка.

Кстати, в газетном тексте нарушена и грамматическая правильность: неверное согласование слов в числе (обыватель – единственное число – соотносится  с  множественным числом – им).

2. "Двоение образа"

Об этой ошибке А.Н. Толстой писал, что она "насилует" воображение читателя. Суть ошибки в том, что два выразительных фрагмента текста, четких и узнаваемых, противоречат друг другу, исключают друг друга, и читатель не может их совместить в своем воображении, тогда как, по мысли автора, они должны представлять один образ:

Продавец не хотел иметь такой зоркий глаз у себя под носом.

 Дом, словно ласточкино гнездо, прилепился на самом уютном месте, стоит прочно, кажется, врос в землю.

И вот образное противоречие из еженедельника "Новости Петербурга":  

"Фирменным знаком" Кузьмина становятся баллады. Он сам сравнивает их с комком в горле от волнения. Они тревожат, волнуют, заставляют думать. Они как глоток чистого воздуха, свежего и бодрящего.

Баллады осмысляются с помощью двух образов. Однако первый из них – комок в горле –  "рисует" затрудненное дыхание, в то же самое время второй – глоток чистого воздуха, показывает,  что дышать становится легче.

Кстати, умело оформленное образное противоречие – сильное выразительное средство. Оно снимает автоматизм восприятия текста и своей алогичностью втягивает нас в процесс обнаружения новых, не лежащих на поверхности смыслов. Вот интересный пример из последнего романа Б. Акунина "Алмазная колесница":

- Перед публикой красовался! А в жизни – мелочный человек, экономист... Живет не по средствам!

- Виноват-с, не понял. Так он экономен или живет не по средствам?

- Средства у него огромные, да только он по ним не живет! – объяснила

 спутница. – В прошлом году получил почти сто тысяч, а прожил едва половину. Все «на черный день» откладывает!

Интересные образные противоречия есть и в наших газетах:

 Мне его жаль как очень больного человека, обладающего феноменальным физическим здоровьем.


...мы писали ещё о том, как тот же человек добровольно изводит себя пытками в фитнесс-клубах и травит здоровой пищей.

Продолжение следует.


Другие материалы рубрики "Теория и практика"