Просматривая питерские газеты, порадовалась тому, что при работе над заголовками наши журналисты умело используют различные приемы выразительности.
Игра слов:
"Санкт-Петербургский курьер": Что за "птица" – "куриный грипп"?
Стилистически окрашенная лексика, аллюзия
"Смена": Спят усталые зверюшки
И интригующий подзаголовок: Оказывается, накапливать жир – очень полезное занятие
Парадоксальные высказывания
"Санкт-Петербургский курьер": Британский наш "Зенит"; Сон – дело серьезное
Цитата в неожиданном контекстe
"Новости Петербурга": Кто ходит в гости по утрам?
В прошлую пятницу, 12 марта, в офисах нескольких компаний... сотрудники прокуратуры Центрального района произвели обыск.
Творческая переработка "чужого текста"
"Санкт-Петербургский курьер": Зантедексия, открой личико (она же знакомый всем цветок – калла); Грызуны на тропе войны (как защитить Питер от нашествия крысиных полчищ); Ученье – свет, но денег нет?
Однако внутри текста выразительные фрагменты не всегда получаются.
Причины творческих неудач:
1. Неумение оформить тот или иной прием поэтики
Хотя, по сравнению с ответами функционеров, поток поступающих в редакцию посланий от возмущенных насильственным уплотнением горожан – ручеек и Нева ("Новая Газета").
Журналист пытался передать свою мысль с помощью сравнения. Классическое сравнение всегда содержит два компонента: то, что сравнивается (субъект сравнения), и то, с чем сравнивается (объект сравнения):
Буш в России держался, как Никита Михалков в фильме "Собака Баскервилей": простой парень с дикого Запада, и откровенность у него совсем не дипломатическая (НТВ, Намедни).
В этом сравнении субъект и объект четко выделены. Мотивирована основа сопоставления. Посмотрим, что получилось в нашем примере. В использованной журналистом синтаксической конструкции субъект сравнения – поток посланий от горожан. У него два объекта – ручеек и Нева. Тогда как, исходя из ситуации, читатель должен с ручейком сопоставить не поток посланий, а ответы функционеров. Кроме того, слово поток разрушает восприятие создаваемого образа. В контексте с семантически близкими словами (ручеек и Нева) в нем актуализируется не переносное (множество, масса чего-либо), а прямое значение (стремительно текущая река, ручей).
На занятиях по литературному редактированию мои студенты-журналисты попытались исправить ошибку. Вот некоторые варианты правки:
Ответы функционеров, по сравнению с бурным потоком посланий от горожан, возмущенных насильственным уплотнением, похожи на еле текущий ручеек.
Немногочисленные ответы функционеров и поступающие в редакцию в большом количестве послания от горожан, возмущенных насильственным уплотнением, соотносятся так же, как ручеек и река.
В этих фразах у каждого субъекта сравнения есть свой объект.
В другом примере устойчивое в языке сравнение журналист трансформировал в метафору:
...возможность обывателя блокировать не нравящееся им новое строительство – красная тряпка для питерского административного быка ("Новая Газета").
Основания для создания образного перифраза – питерский административный бык – не совсем понятны. Поэтому данная метафора выглядит неуклюжей. Почему не написать так, как предполагает уже готовое сравнение:
... возможность обывателя блокировать не нравящееся ему новое строительство для питерской администрации как красная тряпка для быка.
Кстати, в газетном тексте нарушена и грамматическая правильность: неверное согласование слов в числе (обыватель – единственное число – соотносится с множественным числом – им).
2. "Двоение образа"
Об этой ошибке А.Н. Толстой писал, что она "насилует" воображение читателя. Суть ошибки в том, что два выразительных фрагмента текста, четких и узнаваемых, противоречат друг другу, исключают друг друга, и читатель не может их совместить в своем воображении, тогда как, по мысли автора, они должны представлять один образ:
Продавец не хотел иметь такой зоркий глаз у себя под носом.
Дом, словно ласточкино гнездо, прилепился на самом уютном месте, стоит прочно, кажется, врос в землю.
И вот образное противоречие из еженедельника "Новости Петербурга":
"Фирменным знаком" Кузьмина становятся баллады. Он сам сравнивает их с комком в горле от волнения. Они тревожат, волнуют, заставляют думать. Они как глоток чистого воздуха, свежего и бодрящего.
Баллады осмысляются с помощью двух образов. Однако первый из них – комок в горле – "рисует" затрудненное дыхание, в то же самое время второй – глоток чистого воздуха, показывает, что дышать становится легче.
Кстати, умело оформленное образное противоречие – сильное выразительное средство. Оно снимает автоматизм восприятия текста и своей алогичностью втягивает нас в процесс обнаружения новых, не лежащих на поверхности смыслов. Вот интересный пример из последнего романа Б. Акунина "Алмазная колесница":
- Перед публикой красовался! А в жизни – мелочный человек, экономист... Живет не по средствам!
- Виноват-с, не понял. Так он экономен или живет не по средствам?
- Средства у него огромные, да только он по ним не живет! – объяснила
спутница. – В прошлом году получил почти сто тысяч, а прожил едва половину. Все «на черный день» откладывает!
Интересные образные противоречия есть и в наших газетах:
Мне его жаль как очень больного человека, обладающего феноменальным физическим здоровьем.
...мы писали ещё о том, как тот же человек добровольно изводит себя пытками в фитнесс-клубах и травит здоровой пищей.
Продолжение следует.