Мнения /
Блоги

17 июня 2005 13:41

Во что же замешан шоколадный батончик?

"Пикник. Замешан и завернут" - ежедневно напоминает телезрителям рекламный слоган. Краткость, как известно, сестра таланта, но, видимо, смыслу она иногда приходится лишь седьмой водой на киселе. Кем же это, куда и за какие такие грехи представитель семейства шоколадных оказался "завернут"? Ведь глагол "завернуть" в значении "обернуть что-либо со всех сторон" требует обязательного дополнения "во что-либо" (так, например, покупки обычно заворачивают в бумагу). А в значениях "загнув, приподнять, сдвинуть", "свернуть в сторону при движении", "заехать куда-либо попутно мимоходом" этот глагол требует обязательного пояснения "куда" или "где" (усы можно завернуть кверху, лошадь - налево, а самому - к теще на блины).Однако тот же самый глагол никаких уточнений не требует, если мы употребляем его в значении "неожиданно возвратить, направить обратно", в последнее время чрезвычайно активном в разговорной речи. Нам известно государственное решение "завернуть" американские куриные окорочка. Может быть, и шоколад "Пикник" постигла та же незавидная участь?

Нечего и удивляться, если мы вспомним, что, прежде чем оказаться "завернутым", зловредное лакомство было... "замешано". А ведь всякому мало-мальски грамотному носителю русского языка известно, что краткое страдательное причастие "замешАн" может быть образовано только от глагола "замешать" - "вовлечь в какое-либо (обычно опасное или нехорошее) дело". В такое, например, к которому оказались причастны создатели сладкоречивого слогана про шоколадку. От глагола же "замесить" - "приготовить однородную вязкую массу, размешивая, разминая, растирая что-либо" - само собой, образуется причастие "замешЕнный" (краткая форма - "замешЕн"). В нашем языке немало случаев, когда необходимо различать в написании причастия, приставочным способом образованные от глаголов типа месить - мешать, весить - вешать, катить - качать и т. п. От глаголов на - ить такие причастия образуются с помощью суффикса - енн, а от глаголов на - ать (-ять) - причастия с суффиксом - анн (-янн): помешенное кондитером тесто (от помесить) - помешанный на грамматике филолог (от помешаться); обвешенные (от обвесить) продавцом покупатели - обвешанные (от обвешать) бриллиантами светские дамы; пристреленная бешеная собака (от пристрелить) - пристрелянный (пристрелять) пистолет; выкаченные (от выкатить) из сарая бочки - выкачанная (от выкачать) из резервуаров нефть. Самая большая сложность возникает с причастными образованиями от глаголов развесить и развешать, поскольку разница в их значении весьма невелика. "Развесить" - это значит "повесить в разных местах несколько предметов" либо "повесить, расправив, развернув" (кое-кто, например, имеет возможность развесить картины на стенах гостиной, а кто-то может развесить лишь тент над дырявой палаткой). А вот "развешать" можно нечто в БОЛЬШОМ количестве по ВСЕМУ пространству. Иначе говоря, белье на веревке может быть развешАнным и развешЕнным - все зависит лишь от количества выстиранных вами простыней, размеров вашего двора и вашей же аккуратности. Хорошо заметно, что в парах развесить-развешать, выкатить-выкачать, обвесить-обвешать глаголы на - ать (-ять) отличаются от своих ближайших родственников на - ить большей полнотой действия. Причину такой разницы в значении может открыть нам новое направление в науке о языке - фоносемантика. Вопрос о том, обладают ли звуки речи каким-либо значением, волновал еще М. В. Ломоносова. В "Кратком руководстве к красноречию" этот замечательный русский филолог писал: "В российском языке, как кажется, частое повторение письмени А способствовать может к изображению великолепия, великого пространства, глубины и вышины, <...> учащение письмен Е, И <...> - к изображению нежности, ласкательства <...> или малых вещей".В конце ХХ века исследователь А. П. Журавлев провел ряд экспериментов, при которых сначала путем широкомасштабного анкетирования было выявлено коллективное впечатление носителей языка от каждого звука русской речи, а затем эти данные были проанализированы при помощи ЭВМ. И оказалось, например, что большинство опрошенных оценивают звук "а" как нечто широкое, большое, светлое, активное и т. д., а звук "и" - как узкое, небольшое, темное, пассивное и т. п. При одном из таких экспериментов воспитанникам детского сада показали две матрешки, большую и маленькую, и сказали, что это две сестрички, одну из которых зовут И, а другую - А. Нужно было определить, какое имя принадлежит каждой из матрешек. Большинство детей ответили, что маленькую зовут И, а большую - А...Однако не пора ли вернуться к нашему герою... Теперь любой, наверное, может сам догадаться, оказался ли шоколадный батончик замешан в нехорошую историю. Или же он был самым невинным образом по амбарам метен, по сусекам скребен, на сметане мешен и, наконец, на молоке замешен, на заводе испечен, в яркий фантик завернут, в магазине продан. И съеден падкими на рекламу телезрителями.

Светлана Друговейко-Должанская