Медиановости

21 ноября 2005 11:37

Госдума озаботилась проблемой сурдоперевода на ТВ

Госдума обратилась к министру культуры и массовых коммуникаций Александру Соколову с просьбой рассмотреть возможность обязательного сопровождения информационных программ на российском ТВ сурдопереводом. Как передает корреспондент "Росбалта", соответствующее постановление, внесенное депутатами Андреем Исаевым, Валерием Комиссаровым и Александром Чуевым, поддержали единогласно 350 парламентариев.

В настоящее время телевизионные программы большинства центральных и региональных телеканалов не обеспечиваются сурдопереводом, что "существенно ограничивает получение инвалидами по слуху необходимой информации", отмечается в обращении Госдумы. Между тем статьей 14-й федерального закона "О социальной защите инвалидов в РФ" предусматривается система субтитрирования или сурдоперевода телепрограмм, кино- и видеофильмов. Госдума предложила Соколову "совместно с представителями общероссийских организаций инвалидов по слуху обсудить возможности решения данной проблемы".

По данным Минздрава, слабослышащие составляют примерно 6% населения России, то есть 8-9 млн. человек. В основном это люди старше 50-ти лет. Инвалидов по слуху зарегистрировано около 250 тыс. Во многих странах мира (например, в Канаде, Франции, Германии, США, Китае, Японии) на телевидении используются субтитры не только к выпускам новостей, но и к художественным и документальным фильмам. В США даже трансляции футбольных матчей иногда сопровождаются текстовыми комментариями (бегущей строкой).