Медиановости

23 мая 2008 18:18

Русский язык в СМИ. Эксперты бьют тревогу

В последние годы с различных высоких трибун говорится о деградации русского языка, его засорении жаргонными выражениями и иностранными заимствованиями. В связи с этим много упреков адресуется СМИ, которые являются образцом для языкового подражания (особенно для подрастающих поколений).

Текущее положение в этой сфере и возможные пути решения имеющихся проблем обсудили 23 мая на филологическом факультете СПбГУ на круглом столе "Языковая политика и СМИ в современной России", состоявшемся в рамках третьего фестиваля русской речи "Русское слово".

Открывая обсуждение, заведующий отделом современного русского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова Леонид Крысин заявил, что для понимания проблемы необходимо разделить поддающуюся регулированию область применения языка (научные работы, законодательная деятельность, СМИ, деловая переписка) и его стихийное повседневное использование. Для той части, в которой возможно регулирование, фундаментальное значение имеет федеральный закон "О государственном языке РФ", принятый парламентом и подписанный президентом в 2004 году.

Еще на стадии разработки проект этого закона был подвергнут серьезной критике в Институте русского языка. К удивлению научного сообщества, все замечания в окончательном варианте законопроекта ни коим образом не были учтены. По словам Леонида Крысина, получилось так, что на сегодняшний момент мы имеем фактически не работающий закон, в котором не прописаны какие-либо инструменты реального контроля над языковой деятельностью. Комментируя состояние грамотности в современных СМИ, он вспомнил, что в советское время существовала практика денежных штрафов для дикторов телевидения и радио за неправильно поставленное ударение в словах или географических названиях. По его мнению, возвращаться к подобным санкциям не стоит, но и спокойно смотреть на то, что творится, тоже нельзя.

Взаимодействию филологии с судебными органами посвятила свое выступление доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики  МГУ им. М.В. Ломоносова, член Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам Елена Кара-Мурза. По ее словам, в области публичных коммуникаций важно иметь средства, которые помогут защитить гражданина или организацию в случае распространения клеветы или оскорблений. В такой ситуации филологи становятся необходимы при проведении лингвистических экспертиз в судебных разбирательствах. Сегодня такие экспертные заключения входят в разряд общепринятых при рассмотрении дел. Все сказанное, по мнению ученого, касается и борьбы с ксенофобией и расизмом: как раз в последнее время специалистами было создано учебное пособие "Лингвистика против экстремизма".

События, произошедшие в нашей стране после распада Советского Союза, показали, что культура и язык – чрезвычайно хрупкие конструкции, – отметил член редколлегии журнала "Родина" Сергей Антоненко. Поэтому думать о том, что как бы ни развивались события, а язык все равно преодолеет все преграды, – недопустимо. Особо тяжелое положение – в провинциальных городах, куда большинство качественных, просветительских изданий не доходит. Такой вывод, по словам Антоненко, он сделал, регулярно общаясь с читателями своего журнала в маленьких городах. На сегодняшний момент у библиотек и школ, расположенных за пределами Москвы и Санкт-Петербурга, нет денег для приобретения подписки на серьезные издания. На местном уровне такие проблемы, конечно, не решить, нужна продуманная государственная политика и мощные финансовые вливания.

Проблему сохранения языка необходимо рассматривать не изолированно, а в общем контексте морально-нравственной ситуации в стране, – заявила президент Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) Людмила Вербицкая. По ее словам, все взаимосвязано и примитивный язык не может родить гениальную мысль. Когда это было впервые озвучено на первом фестивале "Русское слово", отметила Вербицкая, это вызвало негативную реакцию, к удивлению многих, среди законодательной власти, в частности – у председателей  комиссий по информационной политике Государственной думы и Совета Федерации Валерия Комиссарова и Людмилы Нарусовой.

Падение общего уровня языковой культуры на телевидении и в печатных изданиях можно объяснить тем, что в последнее время в данные сферы пришли работать люди, сформировавшиеся в эпоху перемен и развала системы образования.  Такую мысль высказала обозреватель газеты "Известия" и радио "Эхо Москвы" Ирина Петровская. Особенно тяжелое в этом смысле положение в регионах: по ее словам, она почти не встречала газеты или журнала хорошего профессионального уровня, а большинство просмотренных изданий представляли собой "смесь казенщины и самых банальных штампов". На телевидении ситуация не лучше: полное отсутствие грамотных  редакторских и корректорских отделов приводит к чудовищному количеству "ляпов" в эфире. К тому же сейчас на факультетах журналистики стали уделять куда меньше внимания обучению правильной стилистике речи и другим лингвистическим навыкам. Единственная надежда остается на то, что примерно через 15-20 лет очередное поколение, выросшее в более стабильных условиях, переломит негативную тенденцию снижения профессионализма и общего культурного уровня в СМИ.

Леонид Томин