Медиановости /
Интернет

5 января 2016 13:46

В Google объяснили «трудности перевода» РФ и Лаврова

В Google объяснили «трудности перевода» РФ и Лаврова
 
Пресс-служба компании Google прокомментировала сбой в сервисе, из-за которого словосочетание «Російська Федерація» переводилось на русский язык как «Мордор», а фамилия главы МИД Сергея Лаврова как «грустная лошадка». 
 
Как сообщили РБК представитель корпорации, Google Translate — это автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным. Вариант перевода может зависеть от часто используемого контекста. «Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них», — рассказал представитель Google.
 
Отметим, на момент написания этой новости слова «Лавров» и «Російська Федерація» переводятся с украинского языка в сервисе Google Translate уже корректно. 
Теги:  google